Everyday life is the special occasion!

June 28, 2013

In The Mood For


{starting to make plans for summer vacations}


This week my city filled me with pride,  hence Coimbra was considered World Heritage by UNESCO. Summer has arrived in all its splendor, with outdoor concerts, dinners with friends, Sunday family gatherings stuffed with tantalizingly irresistible delicacies, many movies on the agenda, a short hop to the sales essentially to buy decorative items or utensils that are missing and finally, a little more rest from the working week. Enjoy yourselves! I'm in the mood for ...



Esta semana a minha cidade encheu-me de orgulho, uma vez que Coimbra foi considerada Património da Humanidade pela UNESCO. O verão chegou em todo o seu esplendor, com concertos ao ar livre, jantaradas com amigos, reuniões familiares domingueiras  recheadas de pitéus tentadoramente irresistíveis, muitos filmes em agenda, um saltinho aos saldos essencialmente para comprar artigos de decoração ou utensílios que estão em falta e, finalmente, um pouco mais de descanso do trabalho semanal. Divirtam-se! Apetece-me...




{wearing tropical fruit coloured lipstick }






{fancying a nude pair of sandals and tanned feet}






{searching for these timeless sunglasses}






{trying absolutely charming hairdos for the weekend gatherings}






{loving this chic and super clean manicure}







{decorating the house with roses picked in the wild}

June 27, 2013

Caramelized Onion & Pancetta Quiche


When the oppressive heat settles, laziness prevails and there are unexpected guests for dinner, nothing tastes better than a food which is cooked rapidly, which is absolutely tasty and can be eaten hot, at room temperature or cold. The mixture of flavours is delicious, they merge without trampling. Here is very effectivemeal , both in the perspective of surprising your guests, as in the simple delight of savouring it.
 

Ingredients:
  •  a sheet of shortbread pastry
  •  olive oil
  •  2 large onions
  •  bacon or pancetta
  •  chili pepper
  •  5 pepper mixture
  •  black pepper
  •  nutmeg 
  •  1 medium fresh cottage cheese
  •  1 sweetened Greek yogurt
  •   4 eggs
  •  chopped coriander

Caramelize the sliced ​​onions in a pan with extra virgin olive oil and chili pepper. In a bowl add 4 eggs, 1 medium sized fresh cottage cheese, 1
sweetened Greek yogurt , spices to taste and chopped coriander. Beat with a wire rod. Remove the caramelized onion and put it in the base pastry, pricking the bottom with a fork. Pour the previous  mixture over the onion and finally sprinkle with chops of bacon / pancetta. Take it to a  to the pre-heated oven at 180 ° until golden brown on top.



Quando o calor opressivo se instala, a preguiça reina e há convidados inesperados para jantar, nada sabe melhor que uma comida rápida, absolutamente saborosa e que pode ser consumida quente, à temperatura ambiente ou fria. A mistura dos sabores é deliciosa, fundem-se sem se atropelar. Eis uma refeição muito eficaz, quer na perspetiva de surpreender os seus convidados, quer no simples deleite de a saborear.

Ingredientes:
  • uma folha de massa quebrada
  • azeite
  • 2 cebolas grandes
  • bacon ou pancetta
  • piri piri
  • pimenta 5 bagas
  • pimenta preta
  • noz moscada
  • 1 queijo fresco médio
  • 1 iogurte grego açucarado
  • 4 ovos
  • coentros picados
Caramelizar a cebola às rodelas numa frigideira com azeite virgem extra e piri piri. Numa taça juntar 4 ovos, 1 queijo fresco de tamanho médio, 1 iogurte grego açucarado, as especiarias a gosto e os coentros picados. Bater com vara de arames. Retirar a cebola caramelizada e colocá-la na base de massa quebrada, picada no fundo. Despejar por cima a mistura anterior e, finalmente, polvilhar com os pedaços de bacon/ pancetta. Vai ao forno pré aquecido a 180º até dourar por cima.





Too Good Not To Post It Right Away


June 26, 2013

The Festival Of Popular Saints


The Festival of Popular Saints - St. Anthony, St. John and St. Peter -are the main reason for which the so sadly degradedcity of Coimbra downtown dresses in colour, celebration and joy. The small alleys dress up in ribbons, small pots of basils and paper flowers and acquire a new liveliness that suits it so perfectly. At the end of the day, in the small restaurants that abound at any corner one feels the the smell of fresh grilled sardines and peppers , that entice to the consumption of great red wine and tastyolives. Coimbra goes out to the streets, and so seems,beyond borders! Congratulations Coimbra!


Os Santos Populares  - Santo António, S. João e S. Pedro - dão o mote para que a tristemente degradada baixa Conimbricense se vista de cor, de festa e de alegria. As pequena ruelas vestem-se de fitas, de manjericos e de flores de papel e ganham uma nova viçosidade, que lhes assenta tão bem. Ao final do dia, nos pequenos restaurantes que abundam em qualquer canto sente-se o cheiro da sardinha fresca e do pimento a assar, a apelar ao consumo do bom vinho tinto e à saborosa azeitona. Coimbra sai à rua e, pelos vistos, além fonteiras! Parabéns Coimbra!